Как скачать и добавить субтитры к видео

Содержание

Добавление субтитров на iOS

Как добавить субтитры на VLC Media Player на iOS

Добавление субтитров к видео на устройствах iOS во многом похоже на добавление субтитров к видео с помощью медиаплеера MPV в macOS. Чтобы заставить дорожку субтитров воспроизводиться вместе с вашим видео, вам нужно изменить имя файла файла субтитров на имя соответствующего видеофайла и перенести его на свое устройство, используя предпочитаемый способ передачи.


В моем случае я использовал собственную функцию совместного доступа WiFi в VLC для передачи как видеофайла, так и дорожки субтитров на устройство, и видеопроигрывателю удалось автоматически подобрать дорожку субтитров. VLC на iOS не включает опцию загрузки и добавления дорожек субтитров отдельно, поэтому вы должны убедиться, что оба файла имеют одинаковые имена, чтобы дорожка субтитров работала. Как только дорожка субтитров начинает работать, VLC на iOS дает вам возможность выбрать шрифт, изменить относительный размер шрифта, использовать жирный шрифт, изменить цвет шрифта и даже изменить кодировку текста из меню настроек.

Как добавить субтитры на KMPlayer на iOS

Субтитры в KMplayer для iOS работают так же, как и субтитры для VLC на iOS, что требует от пользователей переименования дорожки субтитров и передачи ее на устройство вместе с видеофайлом. Невозможно вручную загрузить или выбрать дорожку субтитров, что определенно неудобно. Кроме того, в отличие от VLC, KMPlayer не имеет встроенной опции для передачи видеофайлов, что создает дополнительные трудности .

Чтобы заставить субтитры работать на KMPlayer, вы должны убедиться, что имена файлов видео и дорожки субтитров точно совпадают. Видеоплеер сможет автоматически подобрать сабвуферы, если вы соответственно переименуете файлы. После того, как вы получили субтитры для работы, вы также сможете изменить шрифт, настроить относительный размер шрифта, изменить цвет шрифта, использовать жирный шрифт и изменить кодировку текста из меню настроек приложения.

Виды субтитров

Существуют различные виды субтитров. Не все виды субтитров отвечают требованиям к специальным возможностям.

  • Кодированные субтитры. Видео с кодированными субтитрами обозначается знакомым значком CC

    . Использование кодированных субтитров не является обязательным. Пользователи могут включить или выключить их в своем видеопроигрывателе или с помощью других элементов управления. Кодированные субтитры для видео на телевидении считываются декодером, которым оснащены все телевизоры, продаваемые на территории США. Кодированные субтитры для видео в Интернете считываются универсальным проигрывателем, если в этой программе имеется поддержка кодированных субтитров. Не все версии медиапроигрывателей поддерживают кодированные субтитры. Кодированные субтитры не являются частью видеопотока и существуют в отдельном текстовом потоке.

    Пользователи, которым требуется включить кодированные субтитры, должны понимать, как включить их в своих телевизорах или проигрывателях. Включите инструкции для пользователей в ваш курс.

  • Обычные субтитры. В онлайн-видео субтитры используются для вывода текста на экран. Обычные субтитры отображаются всегда, поскольку являются частью видеопотока. Они не зависят от различных функций универсального проигрывателя. Пользователям не нужно знать, как включить субтитры. Недостаток обычных субтитров в том, что, если видео сжато, возможна потеря их качества и читаемости. Некоторых пользователей они могут отвлекать.
  • Описание звуковых эффектов. Добавление описания звуковых эффектов, например «скрип пола» или «звук разбивающегося стекла», обеспечивает более полное восприятие. Описание звуковых эффектов является частью обычных или кодированных субтитров. Они дополняют недостающие сведения, которые диктор предоставить не может. Например, если диктор сообщает: «Как видно, вывод основывается на трех основных моментах», но не называет эти три основные момента, звуковое описание помогает восполнить недостающие сведения с помощью субтитров.

    Самый простой способ избежать в примере необходимости использовать звуковое описание — это приложить раскадровку, которая позволяет диктору подробно озвучивать зрительную информацию.

  • Субтитры в режиме реального времени. Субтитры (или текст) в режиме реального времени отображаются синхронно с материалом, например потоковым видео или сеансом Blackboard Collaborate, и представляют собой службу транскрибирования, похожую на TTY/TDD для телефонов. Службы транскрибирования не входят в состав Blackboard Learn. Обычно эта служба платная и ее необходимо заказать до начала мероприятия.
  • Диалоговые субтитры. Перевод только диалогов, а не звуковых эффектов и других описаний, ориентированные на зрителей, которые видят и слышат. Субтитры вводятся только для диалогов и часто используются для перевода видео на другие языки.

Шаг 6. Создание набора субтитров

Мы описали подробную инструкцию, как создать только один комментарий к видео. Но в ролике их могут быть сотни или даже тысячи. Здесь необходимо нажать меню «Редактор» и «Вставить субтитр». После этого в главном окне должна появиться новая строка.

После действуйте по уже знакомой методике – выбираете время начала субтитра и фиксируете его через соответствующую кнопку. Проматываете до времени исчезновения и снова фиксируете. Проверяете в таблице, что все установлено правильно. Добавляете нужный текст. Процесс повторяется столько раз, сколько нужно создать текстовых вставок в видеофайле. Работа монотонная, но очень простая.

Save/download subtitle

SubRip (.srt)PAC (Screen Electronics) (.pac)EBU STL (.stl)ABC iView (.xml)Adobe Encore (.txt)Adobe Encore (line/tabs) (.txt)Adobe Encore (tabs) (.txt)Adobe Encore w. line# (.txt)Adobe Encore NTSC (.txt)Advanced Sub Station Alpha (.ass)AQTitle (.aqt)Avid Caption (.txt)Captionate (.xml)Captionate MS (.xml)Caraoke Xml (.crk)Csv (.csv)D-Cinema (.xml)DigiBeta (.txt)DVD Studio Pro (.STL)DVD Studio Pro with space (.STL)DVDSubtitle (.sub)EEG 708 (.xml)F4 Text (.txt)F4 Xml (.xml)FAB Subtitler (.txt)Final Cut Pro Xml (.xml)Final Cut Pro Test Xml (.xml)Flash Xml (.xml)GPAC TTXT (.ttxt)JSON (.json)MicroDVD (.sub)MPlayer2 (.mpl)OpenDVT (.xml)PE2 (.txt)Pinnacle Impression (.txt)PList Caption xml (.caption)QuickTime text (.txt)RealTime (.rt)Scenarist (.txt)Scenarist Closed Captions (.scc)Sony DVDArchitect (.sub)Sony DVDArchitect Explicit duration (.sub)Sony DVDArchitect line/duration (.txt)Sony DVDArchitect Tabs (.sub)Sony DVDArchitect w. line# (.sub)Sub Station Alpha (.ssa)SubViewer 1.0 (.sub)SubViewer 2.0 (.sub)SAMI (.smi)Spruce Subtitle File (.stl)Spruce Subtitle With Space (.stl)Structured titles (.txt)Subtitle Editor Project (.xml)Timed Text draft 2006-10 (.xml)Timed Text 1.0 (.xml)Xml (.xml)TitleExchange Pro (.txt)Tmpeg Encoder Text (.subtitle)TMPGEnc VME (.xsubtitle)TMPlayer (.txt)Transcriber Xml (.trs)TurboTitler (.tts)Ulead subtitle format (.txt)Unknown1 (.txt)Unknown2 (.txt)Unknown3 (.txt)Unknown 4 (.sub)Unknown 5 (.xml)Unknown 6 (.titl)Unknown7 (.txt)Unknown8 (.txt)Unknown9 (.html)Unknown 10 (.txt)Unknown 11 (.sub)Unknown 12 (.txt)Unknown 13 (.xml)Unknown 14 (.xml)Unknown 15 (.xml)Unknown 16 (.cip)Unknown 17 (.txt)Unknown18 (.txt)Unknown19 (.xml)Unknown 20 (.C)Unknown 22 (.txt)Unknown 25 (.sub)Unknown 26 (.txt)Unknown 27 (.txt)UT Subtitle xml (.xml)UTX (.utx)UTX (frames) (.utx)WebVTT (.vtt)WebVTT File with# (.vtt)YouTube Annotations (.xml)Youtube sbv (.sbv)Zero G (.zeg)

Что делать, если нет файла субтитров?

Что делать, если субтитров нет? При отсутствии нужного файла есть несколько решений. Первое – скачать из Интернета. Это актуально для иностранных релизов. Например, вы хотите посмотреть фильм или сериал с оригинальной озвучкой, но с переводом. Достаточно на специализированных форумах найти нужный перевод к видео и подключить его через «ВидеоМАСТЕР».

Если вы делаете собственный ролик, то субтитры придется создавать вручную. Файлы формата srt и аналогичные можно открывать обычным текстовым редактором или специализированным ПО Workshop subtitle. Вам необходимо указать номер, временные рамки отображения и сам текст субтитров. Работа монотонная и трудоемкая, но позволяет точно настроить отображение каждой реплики.

Теперь вы знаете как быстро и легко наложить субтитры на видео. Совсем не обязательно изучать сложные программы по редактированию и рендерингу. Достаточно скачать конвертер видео! «ВидеоМАСТЕР» имеет интуитивно-понятный интерфейс, с которым справятся даже новички, и станет вашим незаменимым помощником в повседневной обработке видео.

Шаг 11. Конвертация и проверка результата

Финальный шаг – конвертировать видео и подшить выбранные субтитры. Делается это через кнопку «Конвертировать» в правом нижнем углу. Предварительно можно задать параметры через кнопочку с изображением шестеренки. В открывшемся окне разрешается менять размер и частоту кадров, тип кодека, причем отдельно для видео и аудио.

Для файлов больших объемов в несколько гигабайт конвертирование может занять 3-10 минут. Теперь можно проверить результат

Обратите внимание, что по умолчанию программа создает новую копию ролика и располагает его в папке «Видео» для конкретного пользователя. Запустите ролик через любой доступный плеер и промотайте до места появления первых субтитров

Как видно, в нашем случае текст удачно подтянулся и появился в нужный момент.

Главное преимущество такого подхода, нет необходимости вместе с видеофайлом предоставлять пользователям отдельно файл субтитров. После закрепления они останутся непосредственно в ролике.

Как видно, процедура вставки субтитров в любое видео – дело нескольких минут. Больше всего времени уйдет на конвертацию, если говорить о продолжительных фильмах. Для небольших роликов «ВидеоМАСТЕР» станет идеальным решением.

Не стоит забывать, что программа позволяет даже делать наложение любой музыки на видео всего в пару кликов. Хотите попробовать лично – скачайте софт и оцените эти функции на практике.

Добавление субтитров к видеозаписи в YouTube

Вы можете ввести субтитры для любого видео, которое вы загрузили в свою учетную запись YouTubeTM. Для этого на YouTube предусмотрена служба автоматического добавления субтитров.


Наличие раскадровки является очень важным моментом, даже если создается неформальное видео. Сделайте план видео и запишите, что вы собираетесь сказать. Вы потратите немного больше времени на подготовительном этапе, но это сэкономит вам его в будущем. Раскадровка обеспечит лучшую синхронизацию субтитров с видео и меньшее число дублей. Кроме того, вы сможете скопировать и вставить свой рассказ в YouTube, вместо того чтобы повторно набирать его в редакторе субтитров.

Использование функции «Синхронизация»

  1. Перейдите в раздел «Менеджер видео».
  2. Рядом с видео, к которому вы хотите добавить субтитры, щелкните раскрывающееся меню возле кнопки Изменить.
  3. Выберите пункт Субтитры. В раскрывающемся меню выберите язык, наиболее часто звучащий в видеоролике, и щелкните Установить язык.
  4. Щелкните кнопку Добавить новые субтитры.
  5. Выберите язык обычных или кодированных субтитров, которые вы хотите создать. Можно воспользоваться панелью поиска, чтобы найти языки, не указанные в списке автоматически.
  6. Щелкните Транскрибировать и синхронизировать текст.
  7. Скопируйте и вставьте все звуковое сопровождение в текстовое поле. Если вы создаете кодированные субтитры, проверьте, добавлены ли звуковые эффекты, например или , позволяющие определить фоновые звуки.
  8. Щелкните Синхронизировать, чтобы синхронизировать ваши субтитры с видео.

Синхронизация может занять несколько минут. На время ожидания вы вернетесь к экрану со списком видеозаписей. По завершении формирования субтитры автоматически будут опубликованы в вашем видеоролике.

Добавление субтитров вручную

Иногда не удается выполнить транскрибирование и синхронизацию субтитров автоматически. В этом случае можно добавлять субтитры вручную.

  1. Перейдите к пункту меню Субтитры, выберите язык видео и щелкните Добавить новые субтитры.
  2. Запустите видео и воспроизведите его в течение 4–8 секунд, а затем нажмите на паузу. По возможности старайтесь запускать и останавливать видеоролик во время естественных пауз в разговоре.
  3. Скопируйте текст сопровождения из транскрипции и вставьте в текстовое поле текст, который произносился в это же время.
  4. Щелкните кнопку добавления субтитров (+). При необходимости перетащите границы текстового поля, чтобы лучше соотнести текст с произнесенным рассказом.
  5. Повторите пункты 2–4 для остальной части произнесенного текста.
  6. Добавив весь произнесенный текст, щелкните Опубликовать.

Работа с автоматическими субтитрами

  1. Загрузите видео на YouTube.
  2. Подождите от двух до шести часов.
  3. Войдите в учетную запись YouTube и щелкните пункт «Менеджер видео».
  4. Рядом с видео, субтитры к которому вы хотите редактировать, щелкните раскрывающееся меню возле кнопки Изменить.
  5. Выберите пункт Субтитры.
  6. Щелкните Автоматические субтитры.
  7. Измените существующие субтитры (иногда результаты соответствий в автоматическом режиме получаются смешными, поэтому работа доставит вам удовольствие).

Как добавить субтитры на Android

Как скачать субтитры в VLC Media Player на Android

VLC Media Player поддерживает загрузку субтитров даже на Android. Вот как вы можете это сделать:

Когда видео, для которого вы хотите субтитры, воспроизводится в VLC, просто нажмите на маленький значок речевого окна, который появляется в нижнем ряду. Здесь нажмите « Скачать субтитры». ‘

Затем VLC будет искать субтитры для видео и автоматически добавлять их в видео. Это довольно просто.

Как добавить субтитры на VLC Media Player на Android

Откройте видео, которое вы хотите воспроизвести на VLC, и нажмите на значок речевого пузыря рядом с кнопкой воспроизведения.

Выберите «Выбрать файл субтитров» во всплывающем меню и выберите файл субтитров, который вы хотите загрузить.

Теперь у вас должны быть рабочие субтитры для вашего видео файла.

Стоит отметить, что после добавления дорожки субтитров вы также сможете отрегулировать задержку субтитров, нажав на кнопку меню (обозначенную тремя горизонтальными точками) справа от кнопки воспроизведения и выбрав значок задержки субтитров (выделен на изображении). ) из всплывающего меню.

Как скачать субтитры в MX Player на Android

Еще один популярный видеопроигрыватель для Android, MX Player, также имеет возможность поиска субтитров непосредственно в самом приложении. Вот как вы можете скачать субтитры в MX Player:

Нажмите на значок меню из трех точек в правом верхнем углу, а затем нажмите «Субтитры».

Здесь нажмите « Субтитры онлайн». ‘

В следующем меню нажмите «Поиск».

MX Player будет искать субтитры с именем видео по умолчанию, но вы также можете ввести пользовательский термин поиска. Как только вы это сделаете, просто нажмите «ОК».

MX Player покажет кучу субтитров для видео. Вы можете просто выбрать нужный файл и нажать «Загрузить», чтобы добавить его в видео. Легко ли?

Как добавить субтитры на MX Player на Android


Если у вас уже есть файл субтитров, загруженный на ваше устройство Android, вы можете просто добавить его в MX Player.

Откройте видеофайл, который хотите воспроизвести на MX Player, и нажмите кнопку меню в правом верхнем углу.

Выберите опцию «Subtitle» из выпадающего меню, затем нажмите «Open» в следующем выпадающем меню, чтобы выбрать дорожку субтитров, которую вы загрузили на свое устройство

Вы также можете нажать на опцию « Онлайн-субтитры », если вы хотите загрузить соответствующие субтитры.

Выберите «Поиск» в опции «Онлайн-субтитры», чтобы найти доступные дорожки субтитров.

Независимо от того, какой вариант вы выберете, теперь у вас должны быть рабочие субтитры для ваших видеофайлов (при условии, что они доступны онлайн). После того, как субтитры запущены и работают, MX Player также позволяет вам настроить шрифт, размер, масштаб, цвет и т. Д. Для субтитров и настроить их в соответствии с вашими предпочтениями с помощью параметра «Настройки» в раскрывающемся меню «Субтитры».,

Часть 1. Как добавить субтитры в формате SRT к MP4 файлам с помощью Wondershare UniConverter

Wondershare UniConverter — Лучший видео конвертер для Windows / Mac (включая Mojave)

  • Прямая конвертация MP4 в VOB (DVD-Video), AVI, MKV, MOV и 1000+ других форматов.
  • Запись MP4 на DVD диски для воспроизведения на DVD плеере на самой быстрой скорости 30Х.
  • Оптимизированные конвертационные пресеты для iDVD, iMovie, Final.
  • Редактирование видео с расширенными функциями, такими как обрезка видео, кадрирование, добавление водяных знаков, субтитров и т.д.
  • Скачивание видео с YouTube и 1000+ других видео хостингов.
  • Поддерживаемые ОС: Windows NT4/2000/2003/XP/Vista/7/8, а также Windows 10 (32 bit & 64 bit), mac OS 10.15 (Catalina), 10.14, 10.13, 10.12, 10.11, 10.10, 10.9, 10.8, 10.7, 10.6

Безопасность подтверждена. 5,481,347 людей уже скачали его.

Почему стоит выбрать Wondershare UniConverter (Windows/Mac)

1. Объединяйте SRT и MP4 файлы

Вы сможете очень быстро объединить SRT и MP4 файлы для воспроизведения на DVD плеере, используя флэш-накопитель или т.п. Объединяйте файлы в высоком качестве, БЕЗ ПОТЕРИ качества.

2. Преображайте видео при помощи различных эффектов

Перед встраиванием SRT субтитров MP4, вы сможете импортировать файл в SRT конвертер и проявить ваш талант в настройке видео, поворачивая, обрезая, кадрируя или добавляя водяные знаки и т.д.

3. Добавляйте метаданные к MP4 файлам

Хотите, чтобы файлы, которые вы скачали из Интернета, выглядели, будто вы купили их в iTunes? Попробуйте это приложение и добавьте метаданные к MP4 файлам, чтобы они лучше воспроизводились на устройствах Apple.

4. Комплексный набор расширенных инструментов

В программе можно не только добавлять SRT в MP4 файлы, но и конвертировать видео в любой формат, записывать DVD с забавными шаблонами меню на разные темы, а также скачивать видео с YouTube.

Как добавить SRT в MP4 файлы при помощи Wondershare UniConverter :


Перед добавлением SRT в MP4 файлы вам необходимо иметь MP4 файлы без субтитров, файлы с желаемыми субтитрами в формате SRT, а также установленная программа для объединения SRT и MP4 (SRT to MP4 merger) для Windows или Mac.

После того, как вы все подготовили, просто следуйте указанным шагам, чтобы объединить SRT и MP4 файлы. Имейте в виду, что данная инструкция нацелена в основном на пользователей Windows, но она также подходит для пользователей Mac, т.к. процесс в обеих версиях программы практически одинаковый.

Шаг 1 Запустите UniConverter и импортируйте MP4 файлы.

После того, как вы открыли приложение, перейдите в раздел «Конвертация» и кликните Добавить файлы, чтобы выбрать файлы на вашем компьютере и импортировать нужные MP4 файлы. Если вы уже открыли папку, в которой хранятся нужные файлы, вы можете просто перетащить их в окно программы.

Шаг 2 Встраиваем SRT в MP4.

Нажмите иконку Эффект под каждым видео. Как только вы попадете в режим настройки видео, вы увидите пять вкладок. Перейдите во вкладку Субтитры, нажмите кнопку …, чтобы указать и загрузить SRT файлы с вашего компьютера. Вы также сможете изменить размер, цвет и т.д. Когда все готово, просто нажмите OK, чтобы подтвердить.

Примечание: Перед экспортом файлов советуем воспользоваться возможностью предпросмотра применяемых эффектов в окне предпросмотра в правой части главного экрана. Просто выберете нужное видео и нажмите «Воспроизвести» под окном предпросмотра.

Шаг 3 Приступаем к добавлению SRT субтитров в MP4.

Если вас устраивают выбранные эффекты, вы можете экспортировать новый файл. Для начала убедитесь, что выбран формат MP4, или кликните Конвертировать все файлы в справа и выберете MP4 из списка доступных конечных форматов. Конечно, если вы хотите сохранить файлы в другом формате, просто выберете нужный. Затем нажмите «Конвертировать», чтобы добавить SRT субтитры к MP4 видео. После того, как конвертация закончится, новый файл со встроенными субтитрами появится в конечной папке.

Создание новых субтитров

Вы можете создать новые субтитры с нуля. Если на вашем канале, у вас включена функция добавлять переводы зрителей, вы также можете редактировать черновики перевода или транскрипции.

Выполните эти команды:

  1. Выберите язык, на котором будут создаваться субтитры. Если какого-то языка нет в списке, найдите его, используя строку поиска. Если у вас уже есть рабочая копия субтитров на каком-то языке, её можно выбрать из списка Мои черновики.
  2. При открытии рабочей копии субтитров на выбранном языке включите воспроизведение фильма. Если с момента сохранения Вами последней версии поклонники внесли какие-то изменения, то в верхней части экрана рабочей копии вы увидите сообщение «Ваши поклонники добавили обновление».
  3. Когда вы дойдете до момента, в котором вы хотите что-то добавить, введите текст в поле. Не забудьте добавить описания звуков, которые слышны в фильме, чтобы зрители знали, что происходит. Например, если вы слышите аплодисменты или шторм, можно написать  или .
  4. Начало и конец субтитров при необходимости можно переместить, перетаскивая рамки вокруг текста под видео.
  5. Повторите эти действия для всех высказываний, которые звучат в фильме. Если у вас нет времени сделать это сразу же для всего фильма, вы можете прервать процесс и вернуться к нему позже. Ваша работа будет сохранена в рабочей копии.
  6. Когда закончите, нажмите Опубликовать.

Вы можете использовать сочетания клавиш, которые ускоряют работу:

  • Shift + ←: вернуться на секунду
  • Shift + →: прокрутка вперед на одну секунду
  • Shift + Пробел: пауза/воспроизведение
  • Shift + Enter: добавление новой строки
  • Shift + ←: изменение следующей записи
  • Shift + ↑: изменение предыдущей записи
  • Enter: добавление записи

С этим читают